Бруно Хауптманн | Сведочење | Н Е, енциклопедија убица

Бруно Рицхард ХАУПТМАНН



Киднаповање Линдберга
Класификација: Убица?
карактеристике: Киднаповање
Број жртава: 1
Датум убиства: 1. марта 1932. године
Датум хапшења: 19. септембра 1934. године
Датум рођења: 26. новембра 1899. године
Профил жртве: Цхарлес Аугустус Линдбергх, Јр. , 20-месечни (син познатог авијатичара Чарлса Линдберга)
Метод убиства: Б и ударцу у главу (иНикада није утврђено да ли је повреда главе била случајна или намерна)
Локација: Хопевел, округ Мерсер, Њу Џерси, САД
Статус: Погубљен струјним ударом у Њу Џерсију 3. априла 1936. године

Сведочење Бруна Хауптмана

БРУНО РИЦХАРД ХАУПТМАНН, окривљени, позван као сведок у своју корист, након што је прво положио заклетву, сведочио је на следећи начин:

Директно испитивање г. Реилли:



П. Ви сте оптужени у овој акцији, је ли тако?

А. То је.

П. Где и када сте рођени?

А. 26. новембар 1899, Немачка.

П. Који део?

А. Саксонија.

П. Да ли сте ишли у школу у Немачку?

А. Да. Осмогодишња јавна школа, а две године, две до три године, као трговачка школа.

П. Да ли сте у редовној немачкој школи научили да пишете немачки језик редовним немачким писмом?

А. Урадио сам.

П. Да ли сте научили да пишете било који енглески у Немачкој?

А. Јок.

П. А након што сте напустили школу, кажете да сте похађали трговачку школу. Који занат сте студирали?

А. Столарска трговина и машина.

П. Да ли сте били шегрт у било ком узрасту?

А. Јок.

П. Са колико година сте почели да радите?

А. Четрнаест.

П. Где сте радили?

А. У мом родном граду, Каменцу.

П. Да ли сте наставили да радите као столар све док није избио рат?

А. Да.

П. Колико сте имали година када сте отишли ​​у Рат?

А. Седамнаест и по.

П. А колико сте година служили војску?

А. Једна и три четвртине.

П. Да ли сте током службе били рањени?

А. Лакше рањен, гасом.

П. Били сте напушени?

А. (Кимање главом.)

П. Када сте изашли из војске?

А. Било је то око Божића, '18.

П. 1918, отприлике месец дана након примирја, да ли је то тачно?

А. Да.

П. Да ли сте у то време могли да добијете било какав посао?

А. Јок.

П. Немачка је била у веома лошем стању, зар не?

А. Било је.

П. Дакле, у периоду реконструкције у Немачкој, око 1919. и 1920. године, ви сте тамо осуђени за неко кривично дело?

А. Био сам. Пролеће 1919.

П. И због тога сте служили неку казну?

А. Да. У Беутхену, Б-е-у-т-х-е-н.

П. И после сте условно пуштени?

А. Да.

П. Када сте први пут покушали да уђете у Сједињене Државе?

А. Летње рачунање времена, 1930–23.

П. Укрцали сте се на пароброд, зар не, као слепи путник?

А. Урадио сам.

П. Откривени сте на броду и одведени на острво Елис?

А. Да.

П. И вратио се у Немачку?

А. Да.

П. Када сте следећи пут покушали да уђете у Сједињене Државе?

А. Претпостављам да је то био август исте године.

П. Поново сте ухваћени и враћени у Немачку?

А. Да.

П. Када је био трећи пут?

А. новембра исте године.

П. Били сте успешни те године и ушли у САД?

А. Да.

П. Да ли сте нашли посао након уласка у САД?

А. Да. Као машина за прање судова у Њујорку, доле близу Јужног трајекта.

П. Колико дуго сте били машина за прање судова?

А. Око месец и по дана.

П. Колико сте плаћали недељно?

А. Шеснаест долара.

П. Где сте добили позицију након што сте изашли из ресторана?

А. Позиција механичара у компанији Васхбурн & Вилд.

П. Да ли сте након тога заузели позицију фарбања у умирућем послу?

А. Да.

П. А после тога као машиниста?

А. Да, у Бруклину.

П. И сваки пут када бисте покушали да побољшате своју позицију: да ли је то тачно?

А. Да.

П. Онда сте коначно добили позицију столара?

А. Да. У Шестој авенији и 40. улици.

П. И да ли сте примали плату од отприлике једног долара на сат?

А. Да. Осам долара дневно.

П. Сада сте били професионални столар, зар не? Студирао си у Немачкој? Добијате, кажете, чак осам долара дневно за своје услуге?

А. Да.

П. Када сте први пут срели даму која вам је касније постала супруга?

А. 1924. године.

П. А њено девојачко презиме?

А. Анна Сцхоеффлер.

П. Након што сте упознали госпођицу Сцхоеффлер, да ли сте живели у некој кући у Јорквилу?

А. Да.

П. А Јорквил је немачка колонија, зар не?

А. Да.

П. Један од људи, када сте дошли на различите бродове, да ли се звао Алберт Диебиг?

А. Да.

П. Онда сте ти и он живели заједно неко време, зар не, у 154. улици?

А. Да. Затим у стан у 97. улици на источној страни.

П. Док сте живели у 97. улици, на чему сте радили?

А. Радио сам као столар.

П. Да ли се сећате да сте добили позицију столара у Лејквуду, Њу Џерси?

А. Па, ову позицију добијам преко новина у октобру 1924.

П. И да ли је положај престао дан пре Божића, 1924?

А. Ова позиција се завршила на Божић.

П. Колико сте зарађивали недељно на том послу?

А. Око педесет долара недељно.

П. Па, сад, да ли сте потрошили сав новац који сте зарадили или сте га уштедели?

А. Рекао сам да сам потрошио врло мало.

П. Отприлике колико бисте недељно потрошили од педесет долара?

А. Кажем око дванаест долара.

П. Да ли сте отворили банковни рачун или сте држали готовину код себе.

А. Отворио сам одмах на почетку банковни рачун, Унитед Статес Банк, крајем 20. или 23. године?

П. Када сте 1925. радили као столар, да ли се сећате колика је била ваша просечна дневна плата?

А. Па, увек добијам синдикалне плате, овај пут претпостављам да је било десет и по долара дневно.

П. Да ли сте сваке недеље уштедели нешто од тог новца?

А. Урадио сам.

П. Онда сте радили за Хеинселманна у источној 9. улици док се нисте венчали?

А. Да.

П. Када сте се ти и Анна Сцхоеффлер венчали?

А. Десетог октобра 1925.

П. Сада, на месту где сте дошли у Лакевоод, Њ као столар – као одговор на оглас дошли сте у Лакевоод, зар не?

А. Не. Отишао сам на адресу у Њујорку и овај господин ме је послао у Лејквуд да саградим кућу за једну породицу.

П. А колико је столара радило на том послу?

А. Па, то смо били само господин Диебиг и ја.

П. Да ли је Диебиг био столар?

А. Не, узео сам га са собом као помагача.

П. И тај посао је завршен Божић 1924?

А. Да.

П. Након што сте се венчали, где сте живели?

А. Прво живим отприлике једну или две недеље у 154. улици између 4. и Амстердам Аве. Након тога сам се преселио у 122. улицу, Парк Аве.

П. Колико сте онда радили за човека по имену Олсон?

А. Ово је око три-четири године, понекад су морали да престану на месец или два месеца, ако није било много посла.

П. Да ли сте током 1925. и 1929. често били без посла?

А. Не тако често.

П. Е, сад, да ли се сећате да сте током 1928. и 1929. године радили за некога суботом и недељом?

А. О да. Саградили смо три куће после радног времена; значи после уобичајеног радног времена – суботом поподне и недељом.

П. И колико сте зарађивали на послу радећи прековремено по непарним сатима на те три куће?

А. Ох, било је отприлике хиљаду долара.

П. А колико сте од тога уштедели?

А. Па, нешто сам однео у банку, а део новца увек држим у кући. То је моја навика.

П. Да ли се сећате колико сте имали у својој кући крајем 1929. године?

А. Рекао бих три хиљаде пет стотина.

П. У готовини?

А. У готовини.

П. И да ли је Ана радила све време до практично рођења бебе?

А. Па, радила је све време са изузетком два пута када је отишла у Јуропе, у свој родни град, код родитеља.

П. Колико је Ана зарађивала недељно?

А. Она зарађује око 20 или 25 долара, претпостављам, и око осам долара напојница.

П. Око или недељно. Да ли је сачувала већину тога?

А. Па, чували смо наше домаћинство од новца од моје жене. Некада сам штедио своје плате.

П. Да ли сте у марту 1931. купили Додге лимузину са четири врата?

А. марта 1931. године.

П. Колико сте платили за то?

А. 725 долара у готовини. Потпуно нов, али модел из 1930.

П. Да ли је то ауто који сте имали када сте ухапшени?

А. То је ауто.

[Господин. Реилли је наложио господину Хауптманну да разради свој радни досије у наредних неколико година, показујући своју солидну радну етику и столарске вештине. Хауптманови су 1931. кренули на пут у Калифорнију аутомобилом, који је трајао око три месеца, са повратком у септембру или почетком октобра 1931. Повратак је дошао преко југа, укључујући Флориду. Господин Хауптман је почео да ради у апартманима Мајестиц 15. марта 1932, дајући отказ 2. априла због свог сведочења.]

П. У које време сте отишли ​​на посао 2. априла [у суботу]?

А. Изашао сам из куће у седам сати ујутру.

П. И радили сте до ког сата поподне?

А. Радили смо до пет сати.

П. А Апартман Мајестиц је колико миља удаљен од вашег дома у Бронксу?

А. Прилично близу осам миља, претпостављам.

П. Сада сте чули како мерилац времена из апартмана Мајестиц сведочи да нисте радили 2. априла. Да ли позитивно кажете да сте радили 2. априла?

А. Позитивно.

П. И за то сте плаћени?

А. Плаћено за то.

П. И да сте дали оставку у понедељак [4.]?

А. Прво сам дао оставку у суботу; у понедељак сам отишао доле да покушам да добијем чек, али добијам одговор, морам да сачекам до 15.

П. Сада је требало да добијете сто долара месечно, зар не?

А. Требало би да га добијем.

П. У ствари, све што су вам дали било је осамдесет, и зато сте повратили посао, зар не?

А. Да.

П. Значи да сте 2. априла 1932. радили за стан Мајестиц цео дан до пет сати увече?

А. Да.

П. И којим возом сте ишли кући?

А. Користио сам метро Бронк Парк. Ово ме води у 177. улицу. Тамо морам да променим за Вхите Плаинс.

П. А метро Вхите Плаинс вас води колико близу вашој кући?

А. Па, морам да идем девет минута до своје куће. Реч је о седам блокова.

П. И отприлике у које време сте стигли кући те суботе увече?

А. Око шест сати.

П. Да ли се сећате вечери 2. априла 1932. после вечере?

А. Па, кад сам дошао кући, моја жена је већ била код куће и око седам сати у кућу је ушао господин Клопенбург јер је ово уобичајено наше музичко вече прва субота у месецу.

П. Сада желим да објасните жирију шта подразумевате под првом суботом у месецу, музичким вечерима; шта сте радили и шта се догодило у вашем дому?

А. Па, он је свирао гитару, а ја мандолину и некада смо свирали заједно и уживали око сат, сат и по, да бисмо наставили да вежбамо.

П. Има ли певања?

А. Наравно и певање.

П. А колико је каснило ово месечно окупљање, када би завршило?

А. Не пре једанаест сати, укупно дванаест сати.

П. Сада, 2. априла 1932. године, након што сте се вратили са посла у близини шест сати, јесте ли икада напустили свој дом те ноћи?

А. Не, господине.

25. јануара 1935. године.
ОСАМНАЕСТИ ДАН.

БРУНО РИЦХАРД ХАУПТМАНН је наставио са местом за сведоке.

Директно испитивање (наставак) г. Реилли:

П. Из стана из којег сте ухапшени, која је то улица?

А. 222. улица.

П. Колико дуго сте живели у том стану?

А. Две године.

П. Ти ниси имао никакве везе са изградњом те куће, зар не?

А. Ништа уопште.

П. Сада, када сте се венчали са својом женом, да ли је она имала рачун у банци?

А. Да, Централна штедионица.

П. И да ли је наставила да полаже новац у ту банку?

А. Да.

П. Да ли се сећате зиме након што сте се венчали?

А. Да.

П. Да ли сте купили трпезарију у 223. улици и Лекингтон Аве.?

А. Урадио сам. Од Алберта Диебига.

П. Колико сте платили за ту трпезарију?

А. Деветсто долара у готовини.

П. Колико дуго сте били у послу са Диебигом?

А. Само четири, шест недеља.

П. Онда сте га продали?

А. Продао сам га, да.

П. За колико?

А. 1300.

П. Остварили сте профит од 400 долара на томе, је ли тако?

А. Тако је.

П. Сада, на крају 1929., укључујући хипотеку од 3.750 долара, колико кажете да сте вредели?

А. Отприлике 9.000 долара.

П. Које године сте изашли на тржиште Волстрита?

А. Претпостављам да је то био крај '29.

П. И куповали сте и продавали акције све до тренутка хапшења?

А. Да.

П. Када сте упознали Исидора Фисха?

А. Претпоставимо почетак марта или почетак априла 1932.

П. Да ли је ишао негде са вама у вези са Волстритом?

А. Па, некада сам ишао у Стеинер-Роусе & Цо. Овај пут нисам имао никакав рачун код Стеинер-Роусеа; мој налог је био Цхарлетон Мотт & Цо., Бродвеј. Гледао сам таблу у Стеинер-Роусеу.

П. А под таблом мислите на таблу у канцеларији која показује разне промене у котацијама на берзи?

А. Тако је.

П. Да ли вам је Фиш дао новац за куповину акција?

А. Да он је.

П. Када је била прва трансакција за коју се сећате да вам је Фиш дао новац?

А. Било је то, претпостављам, негде око августа '32.

П. Којим се послом бавио Фиш?

А. Трговина крзном.

П. Да ли сте му после постали партнер?

А. Да. Ја направим пола-пола. Задржали смо то на овај начин, он је водио рачуна о свом послу, а ја о акцијама.

П. Да ли сте му дали новац?

А. Дајем му 600 долара.

П. Да ли сте икада добили новац од крзна?

А. Мале и велике суме.

П. Која је највећа сума за коју кажете да сте примили свој удео у једној години од крзна?

А. Претпостављам највеће суме, преко хиљаду долара.

П. Сећате ли се када је Фиш отишао у Европу?

А. Ја радим. децембар '33.

П. И никад се није вратио, зар не.

А. Не. Он је умро.

П. Пре него што је отпловио, да ли вам је оставио нешто о чему бисте могли да бринете док је био у Европи?

А. Оставио је два кофера.

П. Шта још?

А. Четири стотине кожа, Хадсонов печат.

П. Шта још?

А. И мала кутија.

П. Коже фока су купљене у вашем партнерству између Фиша и вас?

А. Да.

П. И да ли сте имали те коже када сте ухапшени?

А. Да.

П. И да ли су они сада у поседу њујоршке полиције?

А. ваљда јесу.

П. Ова мала кутија коју сте описали, каква је то била кутија?

А. Па, касније сам сазнао да је то била кутија за ципеле.

П. Хоћете ли сада описати пороти под којим околностима је оставио ову кутију за ципеле код вас?

А. Па, на захтев господина Фиша да је правио журку када је отишао у Чермани, то је било на његов захтев у нашој кући; позвали смо пар пријатеља и око девет сати, Фиш је изашао и добио мали завежљај испод руке. Јавио сам се на врата, жена ми је била у бебиној соби. Изашао је и ушли смо у кухињу и он је рекао: 'Оставим то, оставим нешто, ако немаш ништа против, чувај то и стави ако је на тесно место.' Нисам питао шта је у њему, само је рекао да је у њему папир. Мислио сам да су то можда рачуни. Ставио сам је у орман за метле.

П. И колико дуго је та кутија за ципеле остала тамо пре него што сте је узнемирили?

А. Средином августа '34.

П. И шта вас је навело да га пореметите?

А. Тражио сам – била је недеља, напољу је било гадно време – тражио сам метлу. Када сам узео метлу, морао сам да ударим дршком метле у кутију и погледао сам горе и тако сам видео да је новац. Оштетио сам кутију.

П. И видео си новац.

А. Да.

П. Који сте новац видели у тој кутији?

А. Само златни сертификати.

П. Отприлике колико?

А. Нисам то рачунао од почетка.

П. Да ли је то новац који сте после почели да трошите?

А. То је новац.

П. Да ли је то новац који је пронађен у вашој гаражи?

А. То је.

П. И да ли је Фиш мртав у то време?

А. Да.

П. Колико је торби оставио код вас када је отишао у Европу?

А. Два.

П. Шта си урадио са тим торбама после његове смрти?

А. Након његове смрти, отворио сам велику торбу и потражио је у потрази за новчаницама. Нисам могао ништа да нађем унутра и поново сам га затворио и оставио у гаражи.

П. Док је Фиш био у Немачкој, да ли вам је писао?

А. Да.

П. Сада указујем на државни доказ 1, који приказује имање пуковника Линдберга од 1. марта 1932. Хауптман, да ли сте икада у животу били у Хопевелу?

А. Никад нисам био.

П. У ноћи 1. марта 1932. да ли сте били на терену пуковника Линдберга у Хопевелу, Њ?

А. Нисам био.

П. Да ли сте у ноћи 1. марта 1932. године ушли у расадник пуковника Линдберга –

А. Нисам.

П. – и узети из тог расадника Цхарлес Линдбергх, Јр.?

А. Нисам.

П. Да ли сте оставили поруку на прозору расадника пуковника Линдберга?

А. Па, ја уопште нисам био тамо.

П. Никада у животу нисте видели бебу Линдберга, зар не?

А. Никад га нисам видео.

П. 1. март 1932. године, ви сте овде јуче уопштено спомињали. Хоћете ли поново рећи пороти где сте били од тренутка када сте устали из кревета до када сте отишли ​​у кревет те ноћи?

А. Па, пробудио сам се око шест сати, одвео жену у пекару између пола седам и пет до седам.

П. Поново вас питам колико миља бисте рекли да је било од ваше куће до пекаре?

А. Добра миља.

П. Након што је Ана ушла у пекару, где сте отишли?

А. Отишао сам право кући, ставио ауто у гаражу и отишао до станице метроа Авенија Вајт Плејнс. Отишао сам у хотел Мајестиц.

П. А када сте стигли тамо, да ли сте видели некога?

А. Па, отишао сам у столарску радњу. Наравно, мој алат је већ био доле. Узео сам алат дан раније и кренуо сам са радом. Предрадник је рекао, морам прво да видим надзорника.

П. Наставите са покретима.

А. Када сам видео надзорника рекао је да не могу да почнем. Па, показао сам му писмо из агенције. Рекао је, 'Жао ми је, пуна је.' Зато сам оставио алат право у Мајестиц-у, узео писмо и отишао у агенцију за запошљавање где сам добио посао покушавајући да им вратим десет долара колико сам платио. Нисам могао да им набавим десет долара, а он ми је рекао: 'Дођи следећег дана, можда нешто друго дође.' И након тога сам отишао у друге агенције и отишао сам у Радио Сити који је био у изградњи, покушавајући да се запослим тамо, али нисам могао. И отишао сам кући око пет сати, можда мало касније или раније, не знам.

П. У које време си се вратио и позвао Ану?

А. Био сам тамо око седам сати.

[Господин. Хауптман је сведочио да је шетао власничког полицијског пса и да су он и Ана вечерали, као и обично, у ресторану у власништву Фредриксонових.]

П. Када сте ви и ваша жена отишли ​​одатле?

А. Дошао пре девет сати; било је после девет сати.

П. Да ли сте одвезли своју жену кући?

А. Да.

П. Шта си урадио?

А. Отишао сам кући. Узео ауто у гаражи, одмах отишао у кревет.

П. А 2. марта 1932. године, када сте устали?

А. Поново исто време, шест сати.

П. И да ли сте ви и ваша жена ишли негде?

А. Одвео сам жену у пекару. Након тога сам поново узео ауто кући у гаражу и спустио се у Шесту Аве. Улазећи у станицу метроа, прочитао сам новине и први пут сам прочитао о случају Линдбергх.

[Господин. Хауптман негира да је писао или слао било које од додатних писама, као и да је икада поседовао одело за спавање. Између 1. и 15. марта наставља потрагу за послом, свакодневно радећи на дрвеној станици у близини своје куће. Коначно му је дозвољено да почне у апартману Мајестиц 15. или 16. марта 1932. године.

Господин Хауптман пориче да је био упознат са гробљем Воодлавн, укључујући и његово присуство тамо 12. марта 1932. на наводном састанку са др Кондоном. Груба удаљеност од његове куће је 40 до 50 блокова плус ширина гробља. Он даље пориче да је икада био на штанду за франкфурт или у колиби поред клупе са др Кондоном.
Г. Реилли је извадио три дела мердевина.]

П. Колико година, Бруно, си столар?

А. Око десет година.

П. Видели сте ове мердевине овде на суду, зар не?

А. Да.

П. Јеси ли ти направио те мердевине?

А. Ја сам столар. (смех)

П. Јеси ли ти направио те мердевине?

А. Сигурно не.

П. Дођи доле и погледај то, молим те.

А. (Сведок напушта место за сведоке и испитује мердевине.) Изгледа као музички инструмент.

П. Да ли по вашем мишљењу изгледају као добро направљене мердевине?

А. Мени то уопште личи на мердевине, не знам како човек може да се попне.

П. Да ли сте узели ове мердевине у свом аутомобилу или било ком аутомобилу из Бронкса и пренели их у Хопевелл, Њ?

А. Никада нисам превозио мердевине у својим колима.

[Оптужени пориче да је имао икакве везе са мердевинама: конструисање, преношење или одбацивање. Исто тако он пориче да поседује длето. Он такође пориче да је био присутан на гробљу Ст. Раимонд и да је примио 50.000 долара од др Кондона 2. априла 1932. године, у ноћи када је пуштао музику са господином Клопенбургом, прве суботе у месецу.
Г. Реилли се поново обраћа кутији за ципеле са златним сертификатима у њој. Новац је био потпуно мокар због цурења крова око водоводне цеви за вентилацију; Господин Хауптман се жалио на цурење још од усељења у стан. У опису ормара за кухињу/метлу, налазимо да кутија за лед, поред ормара, није један од нових Келвинатора или Фригидаирес, већ тип који држи блок леда. Кутија за ципеле, због око шест месеци спорадичног влажења услед цурења вентилационог отвора, „практично се распала.“]

П. Опишите сада пороти без икаквог навођења, молим вас, стање новца у кутији како сте га први пут видели.

А. Па ја – кад сам видео новац, скинуо сам кутију и узео је у канту, јер је вода текла око мене, низ руку у рукавима, узео сам је у канту и однео у гаражу.

П. Па, да ли је новац био раван, смотао, поделио или нам реците више о његовом стању.

А. Био је, био је пакет.

П. Опишите сноп.

А. Претпостављам да су унутра била четири завежљаја. Дем, дем снопови су били углавном мрежасти, али морају бити умотани у папир, а не у дебели папир, у танки папир за умотавање, браон папир, а у кутији су биле и новине, ваљда уопште нису биле напуњене; био је празан простор, биле су неке новине; Уопште нисам гледао у новине. Извадио сам паре, исцедио воду, ставио у корпу, мало је олабавио, ставио у корпу, а остало, мислим на празну кутију и папир сам ставио у ђубре.

П. У реду. Однео си новац у гаражу. Шта си урадио са новцем?

А. Ставите га у корпу и покријте. А онда је ставио корпу на плафон тако да нико није могао да је види – не баш на плафон. Ставио сам га на горњу полицу која је допирала до плафона и ставио ексер и две траке испред и ставио другу корпу на корпу где је лежао новац.

П. У каквом сте стању били рачуни са Фишем када је пловио за Европу?

А. Па, када је отпловио, направили смо то што кажете чист сто јер нисмо знали где смо и тако даље, а мој рачун на тржишту је био 12.000 долара и било је пет хиљада петсто на Фишевом рачуну.

П. Кажете да је ваш рачун био 12.000 долара. Објасни шта мислиш под тим.

А. Деонице које сам поседовао вределе су дванаест хиљада долара. То је било 25. или 26. октобра 1934. године.

П. Па, да ли сте дуговали нешто за те акције од 12.000 долара или је то била маржа?

А. Не, то је био прави новац. Акција је вредела више, али остало је била маржа.

П. И колико је од тих 12.000 долара припадало Фишу?

А. Само ,500. Остало је мој новац.

П. Сада сте знали, зар не, да је Фисцх био мртав када сте пронашли овај новац?

А. Да, знао сам.

П. Сада, након што сте га осушили, шта сте онда урадили са њим?

А. Када сам га скинуо, узео сам неколико њих и пустио у промет.

[Господин. Хауптман пориче да је икада био у Греенвицх Виллагеу, у позоришту Схеридан Скуаре и да је купио карту са једним од новчаница за откуп.]

П. Проверавајући своје белешке током подневне паузе, открио сам да је датум за који сам желео да се распитам био 26. новембар 1933. године, датум када госпођица Бар, мислим да се зове, каже да сте јој дали новчаницу Федералних резерви Линди на прозор . Колико сам разумео, сведочили сте да вам је 26. новембар рођендан. Је ли тако?

А. Тако је.

П. Да ли се сада сећате где сте били увече 26. новембра 1933. године?

А. Био сам код куће, имао сам малу рођенданску забаву код куће, присутно је неколико пријатеља.

П. Да ли се сећате ко је био присутан?

А. Госпођа Милер, његова мала ћерка, моја жена и пријатељица моје жене из њеног дома у Немачкој и ја.

[Даље, господин Хауптман користи меморандуме које му је дозвољено да сачини у затвору на основу фотостатиса својих рачуна како би боље описао своје финансије.]

П. Почнимо од 8. августа. Имаш ли тај лист тамо?

А. Да, имам га у руци.

П. Унос од 8. августа означава депозит, зар не, Варнер Бротхерс Пицтурес? Да ли се сећате када сте то купили?

А. То је био 51 филм Варнер Пицтурес који сам купио давно, претпостављам пре отприлике три четвртине године. Нисам то све обележио овде на листу када сам га купио.

П. Сада сте трговали на тржишту напред-назад, различитим акцијама: је ли тако?

А. Па, то је са Стеинер-Роусе & Цо.

П. А да ли сте познавали човека од муштерије у Штајнер-Роузу?

А. Да, имам.

П. Да ли сте га у различито време питали за савет о томе које акције је он сматрао добрим за куповину или продају?

А. О да; то је уобичајени начин на који се пита.

П. Сада, Бруно, по питању готовине коју сте у било које време депоновали у Штајнер-Роузу, да ли је постојао један долар од тог новца Линди за откупнину?

А. Уопште није било Линди новца.

[Господин. Рајли наставља да иде ставку по ставку, утврђујући одакле је дошао новац за одговарајуће трансакције, да ли из Хауптмановог сопственог новца или из Фишових доприноса.]

П. Било је доста трговања у априлу ['33], зар не? Куповина је била око 10.000 долара, а продаја око 7.500 долара, зар не?

А. Ради се о, да.

П. Сада 28. априла сте депоновали у готовини, 2,500 долара. Одакле је то дошло?

А. Овог месеца сам купио за господина Фисха сто Нев Иорк Централ.

П. Да ли ти је дао готовину?

А. Увек у готовини...

П. Сада је трговање било веома интензивно у мају и јуну, куповина и продаја скоро сваки дан.

А. Куповало се и продавало се сваки дан.

П. На крају месеца сте имали стање од 7,973,72 долара?

А. Стање задужења, да.

П. То је оно што сте дуговали фирми у односу на акције које су они држали; тачно?

А. Тако је.

П. Сада, током јула, обавили сте тог месеца око 49.300 долара вредан посао у књигама Стеинер-Роусеа; је л 'тако?

А. Да.

П. Где сте радили месец пре 50.000 долара?

А. Да.

П. И урадили сте у августу са Стеинер-Роусеом 75.000 долара вредног посла, зар не?

А. Да.

П. И кроз продају и профит, без готовине која се уопште не ставља на рачун, [преко рачуна маргине.]

Остатак је стајао док сте ви и Фиш 31. августа задужили Стеинер-Роусе, 11.735,90 долара, које сте им дуговали.

А. Дебит, да.

П. Онда су носили прилично обиман блок залиха?

А. Да, доста. Четрнаест различитих корпорација.

П. Сада 14 различитих блокова акција, да ли су они држали 5.900 акција у тих 14 корпорација?

А. Бројим 5.700.

П. Да ли је тачно да је крајем септембра, када је кућа успоставила равнотежу са вама и Фишом, стање дугова нарасло на 22.172,96 долара?

А. Тако је.

П. Али готовина није стављена на рачун до 29. септембра?

А. Тако је.

П. Акције су се носиле?

А. Да.

П. У октобру сте почели да продајете?

А. Да.

П. А ваше послове у купопродаји током тог месеца?

А. Било је 46.592,93 долара.

П. А ваш биланс због фирме је пао са 22.000 долара на 6.000 долара, зар не?

А. Не. Стање је пало на 1.380,16 долара.

П. А трговање је било прилично активно у новембру, зар не?

А. Па, не кажем тако, прилично активан, у поређењу са последњих пар месеци ово је било.

П. Само око 21.000 долара тог месеца?

А. Да.

[Господин. Реилли се враћа на чињеницу да је берзански рачун био самосталан, јер на њему није депонован никакав новац од јула '33. до фебруара, када је господин Хауптманн депоновао 1350 долара, што је у стварности била само замена дела од повлачења од 1500 долара дао је 10 дана раније као позајмицу пријатељу.]

П. Дакле, рачун се водио у августу, септембру, октобру, новембру, децембру, јануару и фебруару без укључивања једног долара вашег новца осим дивиденди које сам поменуо?

А. Тако је.

[Образац се наставио, без готовинског депозита који је био потребан да би се покрила активност, смањујући дебитни салдо у августу '34. на кредитни салдо од 1.242,41 долара, док је такође повремено подизао новац за трошкове живота. Рачун је укупан и затворен 14. септембра 1934. Г. Реилли прелази на банковне рачуне господина Хауптмана и прати евиденцију из времена отмице. Један занимљив депозит, 15. март 1933. од 1.250 долара: „То је новац када је председник Рузвелт позвао све златне сертификате и златник. Уложио сам 750 долара у златне сертификате и 500 долара у златник.']

П. Сада, 25. марта 1933, приметио сам да имате стање од 2.528,35 долара. Тај новац је пребачен на рачун Ане Шофлер, зар не?

А. Да. Разлог је био што сам доживео саобраћајну несрећу у Њујорку и прегазио човека, али то није била моја грешка. Овај човек је стајао иза уздигнутог стуба, пут је био веома клизав и истог тренутка сам ишао поред уздигнутог стуба а он је крочио испред мене и оклизнуо се и ја сам му прешао преко ноге, а због да сам се плашио. Случајно је овај господин био адвокат и то је разлог зашто сам пребацио рачун на име своје супруге, рачун акција и банковни рачун. Мислио сам да ће ме тужити. Нагодио сам се са адвокатом...

П. Онда је то последње велико повлачење док нисте били ухапшени?

А. Тако је.

П. А онда је следећи отишао код адвоката, је ли тако?

А. Следећи је отишао код адвоката.

П. И он није овде?

А. Он није овде.

П. Желим да објасните пороти да ли сте имали новца у овој конзерви?

А. То је око 12.000 долара у златним сертификатима у тој конзерви.

П. И да ли сте имали нешто новца у овом одбору који је понуђен као доказ?

А. Урадио сам. Не могу да се сетим колико.

П. Рекли сте да ако имате велику књигу овде можете боље да процените своје берзанске трансакције. Где је та књига?

А. Претпостављам да је у поседу полиције.

П. Када сте одведени у полицијску станицу у Њујорку, да ли вас је полиција тукла?

г. Вилентз: Приговор.

А. Био сам.

[Господин. Вилентз указује да држава Њу Џерси независно суди оптуженом, не ослањајући се ни на једно признање или друге доказе које нуди држава Њујорк.]

г. Реилли: Могу га повезати.

П. Ког датума сте ухапшени?

А. 19. септембра 1934. године.

П. И временом сте слетели у кућу Греенвицх Статион?

А. Да.

П. Да ли су вас у тој станици тукли у периоду од тренутка када сте приведени до тренутка када су од вас замољени да напишете и дате одређене изложбе свог рукописа?

А. Не у ово време.

П. Да ли су вас тукли – да или не?

А. Да.

П. Када је почела?

А. Друге ноћи када сам ухапшен.

П. Где си била?

А. Полицијска станица Њујорка.

П. Након тога сте одведени у Бронк?

А. После тога су ме одвели у Бронкс.

П. Ухапшени сте на улици, зар не?

А. Био сам.

П. И држани сте неколико сати у аутомобилу, је ли тако?

А. Да.

П. Онда су вам ставили лисице на руке и претресли сте?

А. Да.

П. Да ли су вас онда вратили кући и претражили вашу кућу?

А. Да.

П. Онда вам је речено да је то Линдбергхов новац?

А. Речено ми је у кући. То је први пут да чујем, имам Линдбергхов новац у свом поседу.

П. Онда су те одвели у Централну штедионицу и претражили твој сеф, зар не?

А. Да. Нема новца тамо.

П. Где је онда било следеће место где су те одвели?

А. Била је то полицијска станица, Греенвицх Стреет.

П. Сад у станици, прве ноћи шта су ти урадили, ако ништа?

А. Прве ноћи су захтевали писање захтева.

П. Да. Сада у писању да ли сте својевољно срицали речи или су вам рекли како да спелујете речи?

А. Неке од речи које ми изговарају.

П. Да ли су вас тражили да спелујете 'не' н-о-т-е?

А. Добро се сећам да су ставили 'е' на то.

П. Да ли су од вас тражили да напишете 'потпис' као 'певати'?

А. Јесу.

П. Дакле, када су они диктирали правопис, то није била ваша слободна воља у правопису, зар не?

А. Није било.

[Приговор г. Вилентза као главни.]

П. Што се тиче писања ових речи које сам навео, и других речи које су погрешно написане у овим вашим захтевима, да ли је то ваш добровољни правопис или ваш добровољни чин, или је то био чин и правопис који су вам диктирали полицајци и службена лица ко је хтео да то тако напишеш?

А. Било је то због диктата.

П. И у том писању су држали колико сати?

А. Не могу да се сетим тачно времена писања захтева, али знам добро да је било касно, било је стварно касно у ноћ, вероватно после 12 сати. Одбио сам да пишем.

П. Шта су ти урадили?

А. Присилили су ме. Рекли су: 'Нећете спавати, морате писати.'

П. Да ли су вам икада урадили нешто физички?

А. Не баш, али ми нису дали прилику да спавам.

П. У ком периоду су се писали такозвани захтеви, колико је времена било пре него што су завршили са вама?

А. Од часа мог хапшења до, рекао бих, око два сата ујутру следећег дана.

П. И колико пута је тражио да пишете?

А. Не сећам се. Много пута. Заспао сам на столици када су ме боцнули у ребра и рекли: 'Ти пишеш.'

П. Након писања, пре него што сте отишли ​​у Бронкс, да ли сте добили било какве ударце било које врсте?

А. Е, то јест – лечио сам се, уопште није било код куће.

П. Шта је сада био третман? [долазе приговори.]

П. Питаћу те, Бруно, да ли је изјава у Бронксу коју си дао, да ли си био свестан и плашио се третмана који си имао у центру Њујорка када си дао изјаву у Бронксу?

А. Да ово објасним: Када ме је господин окружни тужилац Фолеи питао како су се понашали према мени, полицајци у Бронксу, али то није обухватило третман у њујоршкој полицијској станици. Рекао сам да је третман у затвору у Бронксу иу згради суда господину окружном тужиоцу Фолеију био поштен, али покрива само Бронк, али третман у полицијској станици у Њујорку је био потпуно другачији, било је управо супротно начин. Имао сам ефекат од овог третмана два месеца, зато сам изгубио преко тридесет килограма.

[Господин. Рајли се обраћа Суду у 16 ​​часова. у петак, а он се још увек бори са тонзилитисом и грипом. Он тражи слободан викенд за суђење, како би се консултовао са сведоцима одбране који морају да путују из Бронкса и да би се потпуно одморио за одбрану и побијања која долазе. Он тврди да се нада да ће своју листу сведока скратити за трећину у односу на првобитних 50.
Суд пристаје, признајући „прилично необичну сарадњу између државе и одбране у убрзавању овог суђења.“]

Унакрсно испитивање г. Вилентза:

П. Господине оптужени, дошли сте у ову земљу илегално, зар не?

А. Да господине.

П. Уживали сте у привилегији и могућности да зарађујете за живот, зар не?

А. Да.

П. Имали сте прилику данас у овом суду да кажете целу истину. Јесте ли рекли истину?

А. Већ сам рекао истину.

П. И изјаве које сте дали окружном тужиоцу Фолеиу, да ли стојите на изјавама које сте дали њему или желите да их промените –

А. Рекао сам истину окружном тужиоцу Фолеиу о мом третману у Бронксу; тако је.

П. О овом случају, не о лечењу, о случају Линдбергх, о убиству, да ли сте му рекли истину о томе?

А. У одређеној мери.

П. И у извесној мери му нисте рекли истину, зар не? Да ли сте му само донекле рекли истину, а у другој лагали?

[Господин. Папа приговара, Суд подржава, г. Вилентц повлачи питање.]

[Господин. Вилентз истражује осуду оптуженог у Немачкој по неколико оптужби, а све су се десиле између краја Првог светског рата и марта 1919. године, након чега следи реприза три покушаја илегалног уласка у САД. од којих је пет у себи имало новац откупнине. Господин Хауптман каже да су рупе првобитно биле за држање малих комада, али признаје да је последња, већа рупа коју је направио за држање малог пиштоља. Суд одлаже за данас.]

28. јануара 1935
ДЕВЕТНАЕСТИ ДАН

Унакрсно испитивање (наставак) г. Вилентз:

[Господин. Вилентз констатује да је оптужени током година пажљиво водио своје 'књиге' са детаљима о свим његовим рачунима и расходима, са јединим изузетком да је изоставио нешто новца да би га сакрио од своје жене. Објашњава да је једног дана желео да је изненади тиме што ће моћи да јој сагради кућу, али господин Вилентз наслућује друге тајне које се чувају од Ане.
Више поређења рукописа: посебно транспозиција „г“ и „х“ у речима као што је „светло“.]

П. Желим да вам укажем на још једну ствар, р-и-г-т-х, и н-и-г-т-х, видите ли то?

А. Да.

П. Један у вашем стандардном писању и два у вашим спорним списима. Имали сте навику да то радите, зар не?

А. Навика.

[Господин. Вилентз се враћа на рачуноводствене књиге.]

П. Зар нисте престали да водите ове рачуне чим сте добили идеју о киднаповању овог детета као што је наведено у том писму [једном од писама за откупнину]?

А. Никада нисам имао идеју да киднапујем било које дете.

П. Зар нисте престали да водите рачуне у року од две недеље од рођења Линдберговог детета, и нисте почели поново све до неколико месеци након што је новац уплаћен?

А. Нисам ни знао да је Линдбергово дете рођено.

П. Сада, у мају 1931. добили сте писмо од брокера за 74,89 долара. Нисте били тако добро на брокерским рачунима као у столарском послу, зар не?

А. Нисам могао да гледам брокера јер сам радио у исто време.

П. И тако сте губили новац?

А. Да, то је тачно.

П. Другим речима, открили сте да не можете да обављате послове брокера и столара и да их обављате добро, зар не?

А. Тако је.

П. И док сте покушавали да зарадите неколико долара као столар, Волстрит вам је одузимао стотине, зар не?

А. Тако је, тако је.

П. Дакле, ви сте, наравно, дошли до тачке у којој сте губили новац. Изгубили сте новац до 2. априла 1931. на својим брокерским рачунима, зар не?

А. Да урадио сам.

П. Око 3.000 долара које сте зарадили као столар, а ваша жена као конобарица?

А. Да.

П. Је ли тако, изгубили сте на берзи?

А. Да.

П. Ниси био тако добар оператер на берзи, зар не?

А. Па, морате – када први пут дођете на берзу, морате то да платите.

П. И када први пут правите мердевине, нећете направити добре, зар не?

А. Никада не правим мердевине.

П. Хајде да поново погледамо тих 74 долара. Зар му ниси платио 50 долара 25. маја?

А. Да.

П. А онда сте добили телеграм од брокера да платите 24 долара, зар не, у децембру 1931. – Три месеца пре него што је Линдбергово дете киднаповано, зар нисте добили овај телеграм: 'Немам одговора...' Извините. Само погледајте ту признаницу из регистра. Да ли је то твој потпис?

А. Да.

П. Сада прочитајте телеграм, молим вас.

А. „Пошто немамо одговор на нашу претходну комуникацију, ово је да вас обавестимо да намеравамо да продамо довољно залиха да ликвидирамо стање без даљег обавештења. Царлетон & Мотт.'

П. У ствари, крајем 1931. године вам је понестајало новца, зар не? Много сте губили новац на тржишту, зар не?

А. Претпостављам да уопште нисам играо 1931. године. Било је -

П. Тада сте изгубили новац. Имали сте само 50 акција Варнера?

А. Да.

П. Већ сте изгубили много новца?

А. Изгубио сам много новца, да, тако је.

П. Сада када вам је Фиш дао ову кутију, ову кутију за ципеле, рекао вам је да је чувате на сувом месту, безбедном месту?

А. Да.

П. Бројао си то много пута. Колико је било у кутији?

А. Касније сазнајем да је било близу петнаест хиљада.

П. Када сте однели тај новац у гаражу и узели те златне сертификате и ставили их у корпу, нисте то пребројали?

А. Јок.

П. Разлог зашто то нисте рачунали је зато што сте знали, зар не?

А. ништа нисам знао. Увек кад сам извадио суве, пребројао сам суве.

П. Требале су две недеље да се новац осуши?

А. Да.

П. И г. Фиш вам је рекао да ову кутију чувате на сигурном месту?

А. Да.

П. Био је веома болестан, знаш ли то? Знали сте да болује од туберкулозе или нечег сличног, зар не?

А. Слушај. Питао сам пар пута о његовој болести; увек је говорио 'Нема везе, добро сам.' Тако да мислим да је он ОК.

П. И ево је твој болесни пријатељ отишао кући, и замолио те да ову кутију држиш на сувом месту?

А. Да.

П. Знали сте од дана када се уселио у ту кућу да је тај ормар влажно место, зар не? Све време си се жалио на то.

А. Па, од ових шест месеци, да. Те ноћи сам га ставио у орман и заборавио сам на то.

[Суд прави паузу на неколико минута.]

Суд: Пре него што наставите, желим да обавестим полицајце да од сада па надаље људима неће бити дозвољено да стоје у задњем делу суднице. Дакле, сутра ујутру док се суђење не заврши, након што се седећи капацитети добро попуне, врата ће морати да се закључају, а гледаоцима забрањен улаз јер је непожељно да се ова велика гужва даље дозвољава.

Унакрсно испитивање се наставља:

П. Господине оптужени, ви сте у свом директном испитивању изјавили да сте променили брокерске или банковне рачуне 25. марта 1933. године, јер сте имали саобраћајну несрећу и плашили сте се да би против вас могло бити потраживања. јел тако?

А. Тако је.

П. Несрећа коју сте имали 17. октобра 1932. године?

А. Да.

П. А ви сте то решили пре децембра 1932, зар не?

А. Не знам када сам то решио.

П. Дозволите ми да вам покажем вашу књигу рекорда. Децембар 1932, ваша прва уплата од 75 долара – Тако да сте заправо решили случај за 300 долара у децембру 1932, а у марту 1933, нисте морали да бринете о тој аутомобилској несрећи, нити било каквом потраживању, зар не?

А. Претпостављам да се нешто спремало.

...

П. Сада, пре 1. марта 1932. Исидор Фиш вас није познавао, а ни ви њега, зар не?

А. Нисам га познавао, али не знам да ли он мене није познавао.

П. Нисте му послали никаква писма пре 1. марта 1932. године?

А. Не нисам.

П. Дакле, Исидор Фисцх није написао поруке о откупнини, зар не?

А. Ја никада нисам рекао да је.

...

П. Ова табла која је дошла из вашег ормара, С-204, има ове бројеве овде. Сада је мало замућено, зар не?

А. Изгледа тако.

П. Изгледа као 2974, а бројеви овде доле, 3-7154, зар не?

А. Да.

П. А између тих бројева су неке речи, прво изгледа као 'Децатур' а друго 'Седгвицк', видите то?

А. Не могу да схватим.

П. Знате шта то значи, зар не, тај број и та адреса тамо?

А. Не баш.

П. Па, знаш да је то адреса и број телефона др Кондона, зар не?

А. Сада знам.

...

П. Сада, да се вратимо на време када сте ухапшени и код вас су пронашли ову новчаницу од двадесет долара, новчаницу са новцем за откуп, а полиција вас је питала одакле вам је. Јел тако?

А. Да.

П. И рекли сте полицији: 'Ова новчаница од двадесет долара, да, имао сам три стотине долара. Сачувао сам га, добио од пријатеља и добио од банака и ово је последња од златних новчаница.

А. Да, рекао сам им то.

П. Ви сте знали у тренутку када сте им рекли да не говорите истину, зар не?

А. Тако је.

П. Па, коначно су нашли много злата у кући, зар не?

А. Рекао сам им о томе касније. Пре него што су га нашли.

...

29. јануара 1935
ДВАДЕСЕТИ ДАН

П. Господине оптужени, рекли сте пре неки дан да је 2. априла 1932. године, када је сведочено да је плаћено 50.000 долара, да је то био дан када сте напустили посао јер сте сазнали да ће само да плате имате 80 долара месечно уместо 100 долара.

А. Да.

[Господин. Вилентз представља плату од Релианце Проперти Манагемент-а, послодавца господина Хауптмана за другу половину марта 1932; износ чека, 36,67 УСД, подржавао је платну стопу од 100 УСД месечно, или 3,33 УСД/дан, а не 80 УСД месечно.]

П. Овај чек на 36,67 долара који сте уновчили у Натионал Лумбер & Миллинг Цо., дрвној станици у којој сте радили, није ли то чињеница.

А. Да.

П. То је фирма у власништву господина Хирша и господина Милера, који су пре неки дан били овде на суду и сведочили да сте од њих купили неку грађу?

А. Да.

П. У мају 1932. купили сте радио за 400 долара, зар не?

А. Да.

П. У готовини?

А. Да.

П. И купио си и неке пољске наочаре, зар не; колико сте платили за наочаре?

А. 6.

П. Да ли сте купили кану и кренули у лов?

А. Да.

П. Да ли сте путовали на Флориду, а ваша жена у Немачку?

А. Да.

П. И за све ово време ни ви ни ваша жена нисте радили?

А. Радио сам, на пијаци и као столар.

П. Па, колико бисте рекли да сте зарадили као столар од априла 1932. до септембра 1934. године?

А. Пар стотина долара.

П. Дакле, од 2. априла 1932. до септембра 1934., када сте ухапшени, зарадили сте 200 долара као столар, а ни ваша жена није радила, дала је отказ?

А. Да, дала је отказ у јуну 1932.

...

[Господин. Вилентз представља писма која је оптужени написао брату господина Фисха након смрти господина Фисха у Немачкој. Унакрсно испитивање је прекинуто ради сведочења ЏОРЏА МЕДИСОНА, професора немачке књижевности на Универзитету Принстон, који је за државу превео писма са немачког на енглески.
Г. Вилентз наставља да троши доста времена 1) на писма, 2) на искреност господина Хауптмана према рођацима господина Фисха и 3) на искреност са којом је одговарао на питања господина Фолеиа у Бронксу након његовог хапшења, током којег је испитивање господина Хауптмана није положен под заклетвом.]

г. Вилентз: Узмите сведока.

Поново директно испитивање г. Реиллија:

П. Чули сте да мерилац времена Мајестиц Апартментс сведочи да нисте радили 2. априла.

А. Чуо сам то.

П. А плаћени сте само за дане које сте радили, је ли тако?

А. Да.

г. Реилли: У доказе нудим платни списак, одељење за плате Мајестиц Апартментс за платни списак који се завршава 15. априла, који показује да је овај оптужени, Рицхард Хауптманн, радио 1. и 2. априла, и да је примио плату од 6,67 долара за оба дана.

П. Да ли се сада сећате да сте сведочили у Бронксу разговарајући са човеком по имену О'Рајан, а комесар О'Рајан вас је питао о новцу који имате у свом поседу, рекли сте комесару О'Рајану: 'Било је још 14.000 долара у мојој гаражи' ?

А. Да.

П. И рекли сте комесару где је новац, на јужној страни гараже?

А. То је оно што сам рекао.

П. Сада када сте Фиш и ви први пут одлучили да започнете посао, да ли вам је Фиш рекао да је заинтересован за Кницкербоцкер Пие Бакинг Цо.?

А. Рекао је да је један од оснивача.

П. Да ли је рекао да се посао и даље одвија?

А. Рекао је да је посао веома фер и рекао је да је његова инвестиција 10.000 долара.

П. Да ли сте након његове смрти сазнали да се компанија за печење пита престала са радом, угасила се две године пре него што вам је то рекао?

А. ја то сазнам.

П. Да, да је две године пре него што вам је рекао да компанија за печење пита зарађује новац, завршила у стечају?

А. Тако је.

П. Па те је тамо лагао, зар не?

А. Да.

П. Сада, да ли вам је такође рекао када је ушао у посао са вама да је позајмио хиљаде долара од госпође Хилле?

А. Он није.

П. Да ли сте у свом дому имали нека писма од Фисха за вас у време вашег хапшења?

А. Да, и волео бих да то предочите овде на суду.

П. Знате ли ко их је узео?

А. Не знам, али претпостављам да их је полиција привела.

30. јануара 1935. године
ДВАДЕСЕТ ПРВИ ДАН

Поново директно испитивање г. Реиллија (наставак):

г. Реилли: Господине тужиоче, имате ли Фисцх писма?

г. Вилентз: Имамо само једну разгледницу.

П. Колико сте писама добили од Исидора Фише након што је отпловио назад у Немачку?

А. Отприлике четири слова.

П. Да ли сте знали да су Улиг и Фиш имали стан негде у другом делу Њујорка?

А. Нисам.

П. И да ли је један долар Линдбергх – оно што сада зовемо Линдбергов новац од откупнине, да ли је један долар од тога прошао на ваше брокерске рачуне?

А. Ни један долар.

П. Сада су овде извели на суд и изложили велики авион. Да ли је ово твој авион?

А. То је мој авион.

П. Колико сте дуго пре хапшења користили овај авион?

А. Овај авион никада није коришћен од '28.

П. И да ли у овој кутији недостаје длета?

А. Недостају три Станлеи длета, та длета нису добра, лежала су у гаражи. Али Стенли сет, добра длета, али видим да је нестао.

П. Када сте их последњи пут видели у тој кутији?

А. Рекао бих пар дана пре него што ме ухапсе.

Унакрсно испитивање г. Вилентз-а:

П. Док чекамо радни лист који је уведен, да ли се сећате новчанице за откупнину од десет долара коју сте предали у продавници поврћа Боцанфусцо'с довн у 89. улици? Шта си тамо купио?

А. Поврће.

П. Живели сте у 222. улици и отишли ​​сте у 89. улицу да купите поврће?

А. То је близу моје канцеларије, Стеинер, Роусе & Цо. Пошто имамо дете, углавном купујем.

П. Нисте куповали поврће око куће?

А. Зато што је јефтиније. Обично сам паркирао ауто испред ове продавнице поврћа.

П. Желим да вам покажем доказ 41, платни списак који је одбрана унела у Ре-Дирецт. Има ли овде нешто што показује да сте радили 2. априла?

А. Па, показује 2 дана да сам схватио 1. и 2..

П. Да. Али не пише које дане, зар не? Приказује само 2 дана у априлу.

А. Па нисам упознат са овом евиденцијом, како је воде.

П. Оно што сада желим да знам није оно што кажете, већ оно што запис показује како ви видите. Пише два дана, али не пише који дани, зар не?

А. Тако је.

[Господин. Вилентз се враћа на тему комада дрвене грађе уклоњене из окривљеног ормана, оног на коме су исписане информације др Кондона. Много времена је потрошено на то у сведочењу претходних дана.]

г. Реилли: Да ли је ово прави поновни укрштај? Прошло је седам или осам пута. Нисам говорио ни о каквој табли у свом редиректу. Сада имамо оно што смо имали јуче, тридесет сати у унакрсном испитивању о овој табли.

Суд: Па, и ја сам склон да мислим да је тема веома темељно обрађена, било директним било унакрсним испитивањем, али ако државни тужилац мисли да је ствар у стању конфузије, он може да постави питања неопходна да то разјасни. забуна.

г. Реилли: Нисам претпоставио да је био збуњен након овог прегледа.

Суд: Па, не знам шта је главном тужиоцу на уму.

П. Када вам је показан овај комад дрвета, - бићу само још минут-два, ваша висости, не желим да губим време - када вам је приказан овај комад дрвета, дали су вам и лупу да погледате при писању, зар не?

А. Да.

П. И када сте видели овај комад дрвета са натписом на њему, рекли сте: 'То је моја грађа.' Зар није тако – у Бронксу.

А. Урадио сам.

П. Јеси.

А. Рекао сам, 'Да', без размишљања.

П. Обично не радите ствари без размишљања.

А. Не, моје физичко стање је овог пута било толико лоше да сам једва могао да размишљам.

П. Па, кажем, ниси размишљао. Имаш веома добар ум, зар не?

А. Мислим да није, није тако добро.

П. Ох, стварно тако мислиш, зар не?

А. (Нема одговора.)

г. Вилентз: То је све.